译文:
看那莪蒿长得高,却非莪蒿是散蒿。可怜我的爹与妈,抚养我大太辛劳!
看那莪蒿相依偎,却非莪蒿只是蔚。可怜我的爹与妈,抚养我大太劳累!
蓼莪(节选)
先秦:佚名
蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。哀哀父母,生我劬劳。
蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。哀哀父母,生我劳瘁。
扩展资料:
赏析
此诗六章,似是悼念父母的祭歌,分三层意思:首两章是第一层,写父母生养“我”辛苦劳累。
头两句以比引出,诗人见蒿与蔚,却错当莪,于是心有所动,遂以为比。莪香美可食用,并且环根丛生,故又名抱娘蒿,喻人成材且孝顺;而蒿与蔚,皆散生,蒿粗恶不可食用,蔚既不能食用又结子,故称牡蒿,蒿、蔚喻不成材且不能尽孝。
诗人有感于此,借以自责不成材又不能终养尽孝。后两句承此思言及父母养大自己不易,费心劳力,吃尽苦头。朱熹于此指出:“言昔谓之莪,而今非莪也,特蒿而已。
以比父母生我以为美材,可赖以终其身,而今乃不得其养以死。于是乃言父母生我之劬劳而重自哀伤也。”(《诗集传》)中间两章是第二层,写儿子失去双亲的痛苦和父母对儿子的深爱。
参考资料:百度百科-蓼莪
茂密的蓼草,不是那莪蒿。哀伤我苦难的父母,生我养我真辛劳
蓼蓼:长大的样子。蓼,一种水草莪:一种像蒿草的植物匪:非。伊:是。哀哀:第一个哀是动词,为----感到哀伤的意思;第二个哀是形容词 哀伤的 苦难的意思劬劳:辛苦 辛劳 感恩类,与孝道、怀念父母、养育之恩有关。“蓼蓼者莪,匪莪伊蒿”“蓼蓼者莪,匪莪伊蔚”起兴,诗人自恨不如抱娘蒿,而像散生无用的蒿、蔚,由此而联想到父母生己的劬劳、劳瘁。清人马瑞辰《毛诗传笺通释》解释说:“莪蒿即茵陈蒿之类,常抱宿根而生,有子依母之象,故诗人借以取兴。”行役之人感念父母的诗,作者深痛自己久役贫困,未能在父母生前尽孝养之责。
“蓼”字有两个读音,分别是liǎo和lù。
1、读liǎo的时候一般表示一年生或多年生草本植物,叶子互生,花多为淡红色或白色,结瘦果。种类很多,常见的有蓼蓝、水蓼、荭草等。
2、读lù的时候用于形容植物高大。
扩展资料:
蓼是蓼科的一年生草本植物。大多生长在水边,有何首乌、水蓼、红蓼、扛板归等。全草可以入药,而叶或茎则可拿来作染料使用,但其作为靛青染料之原料实为是相当浅的蓝色,故往往再经由不同的提炼技术变化出多样染法。我国各地均产。
该类群在中国的分布具有一定规律。在水平分布上,物种数目由东北到西南呈逐渐增加的趋势,有6个高密度的分布区,集中沿横断山脉秦巴山脉分布。除首乌属全国广泛分布外,其他各属或组均有其主要的分布区域。在垂直分布上,整个蓼族植物几乎都分布在海拔5000m以下。
参考资料:百度百科-蓼
茂密的蓼草,不是那莪蒿。哀伤我苦难的父母,生我养我真辛劳
蓼蓼:长大的样子。蓼,一种水草莪:一种像蒿草的植物匪:非。伊:是。哀哀:第一个哀是动词,为----感到哀伤的意思;第二个哀是形容词 哀伤的 苦难的意思劬劳:辛苦 辛劳
一,诗经《蓼莪》全文和拼音如下:
《蓼莪》拼音:zhě é
蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。拼音:liǎo liǎo zhě é,fěi é yī hāo。
哀哀父母,生我劬劳。拼音:āi āi fù mǔ ,shēng wǒ qú láo 。
蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。拼音:liǎo liǎo zhě é ,fěi é yī wèi 。
哀哀父母,生我劳瘁。拼音:āi āi fù mǔ ,shēng wǒ láo cuì 。
瓶之罄矣,维罍之耻。拼音:píng zhī qìng yǐ ,wéi léi zhī chǐ 。
鲜民之生,不如死之久矣。拼音:xiān mín zhī shēng ,bú rú sǐ zhī jiǔ yǐ 。
无父何怙?无母何恃?拼音:wú fù hé hù ?wú mǔ hé shì ?
出则衔恤,入则靡至。拼音:chū zé xián xù ,rù zé mí zhì 。
父兮生我,母兮鞠我。拼音:fù xī shēng wǒ ,mǔ xī jū wǒ 。
抚我畜我,长我育我,拼音:fǔ wǒ chù wǒ ,zhǎng wǒ yù wǒ ,
顾我复我,出入腹我。拼音:gù wǒ fù wǒ ,chū rù fù wǒ 。
欲报之德。昊天罔极!拼音:yù bào zhī dé 。hào tiān wǎng jí !
南山烈烈,飘风发发。拼音:nán shān liè liè ,piāo fēng fā fā 。
民莫不谷,我独何害!拼音:mín mò bú yù ,wǒ dú hé hài !
南山律律,飘风弗弗。拼音:nán shān lǜ lǜ ,piāo fēng fú fú 。
民莫不谷,我独不卒!拼音:mín mò bú yù ,wǒ dú bú zú !
二,《蓼莪》是先秦时期无名氏所作的,出自诗经小雅里的一篇,其原文的白话释义如下:
看那莪蒿长得高,却非莪蒿是散蒿。可怜我的爹与妈,抚养我大太辛劳!
看那莪蒿相依偎,却非莪蒿只是蔚。可怜我的爹与妈,抚养我大太劳累!
汲水瓶儿空了底,装水坛子真羞耻。孤独活着没意思,不如早点就去死。没有亲爹何所靠?没有亲妈何所恃?出门行走心含悲,入门茫然不知止。
爹爹呀你生下我,妈妈呀你喂养我。你们护我疼爱我,养我长大培育我,想我不愿离开我,出入家门怀抱我。想报爹妈大恩德,老天降祸难预测!
南山高峻难逾越,飙风凄厉令人怯。大家没有不幸事,独我为何遭此劫?南山高峻难迈过,飙风凄厉人哆嗦。大家没有不幸事,不能终养独是我!
扩展资料
《毛诗序》说此诗“刺幽王也,民人劳苦,孝子不得终养尔”,只有最后一句是中的之言,至于“刺幽王,民人劳苦”云云,正如欧阳修所说“非诗人本意”(《诗本义》),诗人所抒发的只是不能终养父母的痛极之情。
诗人见蒿与蔚,却错当莪,于是心有所动,遂以为比。莪香美可食用,并且环根丛生,故又名抱娘蒿,喻人成材且孝顺;而蒿与蔚,皆散生,蒿粗恶不可食用,蔚既不能食用又结子,故称牡蒿,蒿、蔚喻不成材且不能尽孝。诗人有感于此,借以自责不成材又不能终养尽孝。后两句承此思言及父母养大自己不易,费心劳力,吃尽苦头。
子女赡养父母,孝敬父母,本是中华民族的美德之一,实际也应该是人类社会的道德义务,而此诗则是以充沛情感表现这一美德最早的文学作品,对后世影响极大,不仅在诗文赋中常有引用,甚至在朝廷下的诏书中也屡屡言及。
出自《诗经·小雅·蓼莪》
翻译:高高水蓼像莪草,却非莪蒿是散蒿。