quarrelling,quarrelling是什么意思

文史通2年前历史故事知识315

英语里有不少习语与天气有关,"风雨雷电"在习语中变幻出不同的含义。今天就一起来看看有关天气的几个习语用法吧!

quarrelling,quarrelling是什么意思

1. The news came to us like a bolt from the blue.

这个消息传来,犹如晴天霹雳。

bolt from the blue中bolt指的是“闪电”,天空中的一道闪电比喻某件事或消息特别突然,让人没有任何准备。

2. They got wind of our plans for a party.

他们觉察到我们要开个派对。

get wind of something 表示听说了某件比较秘密的事情,中文里我们也会说“风闻,听到某些风声”,就是这个意思。

3. The couple next door are always quarrelling but it is usually a storm in a teacup.

隔壁的夫妇经常吵架,但多数是小题大做。

a storm in a teacup 字面上的意思是“茶杯中的风暴”,顾名思义,这样的风暴自然不会有多严重。因此这个习语就用来比喻“小题大做,大惊小怪”。

4. He burst into the room with a face like thunder.

他一脸怒气地闯进屋子里。

Thunder大家都知道是“雷”的意思。英文中说,somebody's face is like thunder 或者 somebody has a face like thunder,就是指这个人看上去很生气,怒气冲冲。

5. He was on cloud nine after winning the marathon.

他赢了马拉松比赛之后,兴奋极了。

cloud nine让人有种“九霄云外”的感觉, 英文里说“on cloud nine”表示一个人情绪高涨,高兴得不得了。

6. I'm afraid I can't today. Can I take a rain check?

不好意思我今天不行,能改天吗?

遇到邀请,你又碰巧没有时间,就可以用上这句“Can I take a rain check?” 表示“改天吧。” Rain check来源于棒球运动。由于下雨,比赛中断,观众可以换取一张rain check,等天气好了观看另一场比赛。

quarrelling,quarrelling是什么意思

展开全文

标签: quarrelling